Когда на сердце раны, когда на сердце боль:
Тот нож всадил обмана, а тот предал любовь,
Ты сердце раненное твоё
Представь Врачу, что на небесах, -
Он изольёт благое масло Своё
На поражённые места.
Когда в душе обида, когда душа горька,
Ты не покажешь вида: обидчику кивнёшь слегка.
Ты душу горькую твою
Оставь, отвергни ради Христа.
Иди за Ним - за Тем, Кто душу Свою
Отдал, чтобы спасти тебя.
И если ты отвержен, и если ты гоним,
Твой дух скорбям подвержен, но Богом ты храним -
Ты в сокрушеньи духа своего
Пред Ним на землю сердцем упади.
Ведь в глубине смиренья твоего
Есть высота Его любви.
Когда ты - червь, когда ты - прах,
В своих глазах не стоишь ничего,
То сила Божья при - твоих дверях,
Несёт спасение Его!
_________________________________________
Эту песню и другие песни, музыку которых
дал мне Господь, можно прослушать на моей
страничке в Поэмбуке по адресу:
https://poembook.ru/id111230
Ноты этой песни и других песен можно бесплатно
скачать на моём сайте "Песни от Господа"
по адресу:
https://innagitelman.musicaneo.com/ru/
Комментарий автора: Ноты этой песни можно скачать и прослушать аудиозапись
на моём сайте "Песни от Господа":
https://innagitelman.musicaneo.com/ru/
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Публицистика : Дьявольский красноглазый кузнечик - Николай Погребняк Если будет создана возможность для массового размножения и если эти хищные кузнечики или их мутанты распространятся по всей земле, то, возможно, именно они станут аналогом описанной в книге Откровения плотоядной саранчи.