|
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Все - суета - Дина Маяцкая
Кто мы? - Валерий Демидов
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Страна Любви - Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа) Как жизнь прекрасна,когда в ней есть-Любовь! Поэзия : Что сделал Бог - сергей рудой потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
а обновиться духом ума вашего
и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. Поэзия : Релаксация - Александр Грайцер
|